頼む時のフレーズ

こんにちは。

 

美沙です。

 

 

英語で何かを頼むときも、

失礼にならないように

守っておくべき3つのルールがあります。

それが、下記の3つです。

 

 

・ 1、 命令形を避ける(命令形は相手の意思を尊重しません。)

・ 2.疑問形を使う(相手に選択肢を)

・ 3.仮定法や助動詞を用い、

    自制を過去や進行形にする(間接的な表現に)

 

 

日本人英語学習者には、

命令文にplease を付ければよいと

誤解している人がいますが、

 

 

pleaseを付けても

命令文でしかないので、

言われた人はあまりよい気持ちがしません。

 

 

「電話をください。」と言う場合

の表現の違い

 

1.Please call me.

→ Please をつけても、命令形にはかわりがありません。

 

Will you call me ?

→ 疑問文という事で、命令形よりは丁寧です

 

 

3.Can you call me?

→ 相手(友人)の意思を聞くWillより身体的能力を聞くCan の方が丁寧です。

 

4.Would you call me?

→ 2.の時制を過去形にしたことでより間接的になり丁寧です。

 

5.Could you call me?

→ 3.の時制を過去形にしたことでより間接的になり丁寧です。

  (初対面の人、目上の人に)

 

6.I wonder if you could call me.

→ 仮定法により間接的で丁寧度がさらに高まります。

  (人間関係に配慮が必要な人と)

 

 

7.I was wondering if you could call me.

 → 過去進行形により、6よりさらに丁寧表現になります。

  (人間関係に配慮が必要な人と)

 

 

まずは前置きから

話しかける

質問や頼み事をする場合、

たいていは声をかけるところから

入ることになるでしょう。

 

 

相手に時間を割いてもらうことに

なるので、「すみませんが」

という一言から始めましょう。

 

 

Excuse me.
すみません

 

I’m sorry to bother you, but…
お忙しいところ失礼ですが

時間の都合を尋ねる

用件を切り出す前に

相手に時間があるかどうか

尋ねるように心がけてましょう。

 

 

Can I just interrupt you for a second ?

 (少々お邪魔してよいでしょうか)のような

表現が適切です。

 

 

この interrupt は「中断する」という意味です。

お願いごとを伝える時間を

頂きたい旨の表現です。

 

 

Do you have a minute? と尋ねる言い方でもよいでしょう。

 

Can I just interrupt you for a second ?
少々お時間いただいてもよろしいでしょうか

 

Do you have a minute?
ほんの少しお時間ありますか?

 

 

お願いがあることを伝える表現

 

「ちょっとお願いしてもいいですか」

という場合の「お願い」は

favor と表現できます。

 

 

favor は基本的には

「好意」「親切」「親切な行為」

という意味ですが、

 

 

(do +人+ a favor)で「人に親切な行為をする」、

つまり「人の頼みを聞く」という意味で使えます。

ask +人+ a favor)は「人からの好意を求める」

すなわち「人にお願いをする」という意味で使えます。

 

 

Would you do me a favor? I need some help.
お願いしてもよろしいですか?

ちょっと助けて頂きたいのです

 

 

May I ask you a favor?
お願いを聞いていただけますか?

 

 

I have a favor to ask you.
お願いがあります

丁寧な依頼表現

疑問形を使った依頼表現

依頼表現には主に疑問形が使われます。

基本的には、婉曲的になるほど、

また長くなるほど丁寧さが増します。

 

 

上記で述べたように

現在形であるCan you~?

またはWill you~?よりも、

 

 

過去形のCould you~?

またはWould you~?のほうがより丁寧です。

 

 

疑問形にするときは語尾にpleaseをつけると

ぐっと礼儀正しくなります。

 

 

Will you check this?
これを見てもらえますか?


Can you have a look at the data I sent you, please?

お送りしたデータを見ていただけないでしょうか?



Could you give me a copy,please ?     

  一部いただけますか?


Would you be able to come with me? 


私と一緒に来ていただけますか?


Would it be possible for you to do this by 3pm?
3時までにやっていただくことはできますか?

 

「mind」や「trouble」を使って表現する

Do you mind ?

Would you mind ~? といった表現の mind は

「嫌がる」「気にする」という意味です。

 

 

直訳では「~するのは嫌ですか?」ですが、

「お嫌でなければお願いしたい」

という意味で使います。

 

 

返答としては、承諾はNO、

拒否をYESで伝えます。

お願いされる側で Do you mind ~? と尋ねられ、

 

 

了承する場合には、No, of course not.

(いえいえ、もちろん気にしません)と

否定で答えるかNo problem.(大丈夫ですよ)

と言いましょう。

 

 

「いいですよ!」というつもりで

Yes! と答えると「嫌です!」

という意味になってしまうのでご注意を。

 

 

同じような表現で

Would it be too much trouble for you to ~

のtroubleは「面倒」「迷惑」という意味です。

 

 

too  to は「~すぎて~できない」

という意味の慣用句。

 

 

直訳すると「~する事は余りにも迷惑でしょうか?」

となりますが、こちらも「ご負担、ご面倒でなければ

お願いしたい」という意味になります。

 

 

Do you mind passing me a pen?
ペンを渡してもらえますか?

 

Would it be too much trouble for you to take a look at this letter?
ご面倒でなければこの手紙を見てくださいますか?

 

I was wondering if ~を使った表現

 

I was wondering if ~(~だろうかと思っていた)は

頼み事や質問をするときに

よく使われる丁寧表現です。

 

 

wonderは「疑問に思う、知りたいと思う」

という意味で、過去進行形にすることで

「過去にそう思っていた」という意味になります。

 

 

自分の中ですでにある程度質問を

逡巡させてから相手に尋ねている、

という印象を与えるため、依頼への「ためらい」が

感じられかなり丁寧な表現となります。

 

 

I was wondering if there is any chance

you could let me use your computer?
もし良ければあなたのパソコンを

使わせてほしいのですが

 

 

I was wondering if it would be possible

for you to proofread my draft?
私の原稿を校正していただけないかと思いまして

 

if を使った表現

依頼表現で仮定法のifは良く使われます。

依頼を一方的に押し付けるのではなく

「あくまでも相手が良ければお願いをする」

 

 

という相手への配慮が伝わりより丁寧いになり、

「もしやっていただけるのであれば有り難い」

というニュアンスがでます。

 

 

「~していただければ感謝します」という表現は

柔らかく依頼をするのに便利な言い方です。

appreciatedは「(物事)に感謝する」で、

主語がIではなくItになるのに注意しましょう。

 

 

It would be grateful if you could read the handout.
資料を読んでいただけると助かります

 

 

It would be appreciated if you could tell to

the manager about the problem.
部長にその問題について話していただけると助かります

お礼の表現

頼み事が終わったら、

お礼の言葉を忘れずに。

 

 

 

相手も時間をとって頼みを聞いてくれているので

良い返事・悪い返事に関わらず

お礼を言うのが礼儀です。

 

 

Thank you.
ありがとうございます。

 

Thank you for your time.
お時間ありがとう。

 

That would be great.
そうしてもらえると助かります。

 

That’s so kind of you.
ご親切にありがとうございます。

 

 

I really appreciate it.

感謝します。

 

 

是非感謝の気持ちのフレーズを

適切に使いお互いのコミュニケーションを

深めてください。

 

 

何事もお互いの人間関係の良し悪しから

です。